書荒的小伙伴們看過來!這里有一本余霜的《源遠流長》等著你們呢!本書的精彩內(nèi)容:“強,真是太強了啊,不聽李老解釋我只知道蘇逸很厲害,聽了之后我才知道他具體有多厲害”“這和其他人的水平完全不是一個檔次的啊,我剛剛有去看過其他人的翻譯,大部分都是中規(guī)中矩,少有幾個翻譯的還行,但凡事就怕對比”“是啊,那些最多就是眼前一亮,但蘇逸的翻譯,那是真的深得我心,讓我趕到驚艷”“其他不敢說,這第一輪比賽,光憑劫的這個英雄翻譯,就足夠獲得第一了”...........

第45章 輕歌曼舞,從容不迫 精彩章節(jié)試讀


面對無視自己的李老,林閑不敢多說什么。

但是面對無視自己的蘇逸,他卻重拳出擊,出言嘲諷。

“也不知道某些人在得意什么,現(xiàn)在這才翻譯出了一個名字和稱號而已,該不會忘記后面還有技能以及臺詞翻譯了吧。”

這話的語氣,任誰都能聽出其中包含的不爽。

林思平不由得皺皺眉頭,這個家伙真是看不清楚形勢嗎?

就光憑蘇逸剛剛的翻譯,哪怕后面翻譯不行,也足以證明蘇逸對于卡蜜爾的翻譯沒有作弊。

如果現(xiàn)在低頭認錯,可能也就是直接被踢出比賽而已。

但硬要犟到最后,等蘇逸翻譯完了才認錯,那就不單單是退賽那么簡單了。

首先,因為對比賽的干擾,黃成這邊肯定會追究一定責任。

其次就是現(xiàn)在的那些觀眾了。

喜歡蘇逸的,事后肯定找林閑麻煩,不喜歡跟著林閑帶節(jié)奏的,后面肯定要甩鍋給他,誰讓他帶起節(jié)奏的。

如果聰明一些,現(xiàn)在就已經(jīng)認錯了,但對方明顯就是死犟,不到黃河心不死。

搖搖頭,他也不再過多理會,畢竟你永遠也叫不醒一個裝睡的人。

面對林閑的諷刺,蘇逸現(xiàn)在只有一個想法,他急了。

搖搖頭,他也不再浪費時間,繼續(xù)接下來的翻譯,準備早點結(jié)束這場鬧劇。

英文:

被動技能,WHISPER。

q技能,DANCING GRENADE。

w技能,DEADLY FLOURISH。

e技能,CAPTIVE AUDIENCE。

r技能,CURTAIN CALL。

原翻譯:

被動技能,低語。

q技能,狂舞手雷。

w技能,致命伏筆。

e技能,魔幻時刻。

r技能,華麗謝幕。

蘇逸:

被動技能,低語。

q技能,曼舞手雷。

w技能,致命華彩。

e技能,萬眾傾倒。

r技能,完美謝幕。

.......

蘇逸的翻譯看起來不快也不慢,不過當他的翻譯顯露出來之時,人們卻是感覺有些怪怪的。

因為蘇逸的翻譯,看起來與原翻譯差不了多少,也就是改了幾個字而已。

一時之間,觀眾都是有些失望,都認為蘇逸這是無法想到更好的翻譯了。

不同于觀眾的失望,在看到蘇逸翻譯的一瞬間,林閑整個人都激動起來。

他頓時顫抖著手指指著蘇逸,激動開口。

“哈哈哈,我就知道你之前是作弊的,現(xiàn)在終于露餡了吧,這個翻譯簡直就是照抄原翻譯?!?br>
“白癡。”

蘇逸撇了這貨一眼,懶得和他爭吵,繼續(xù)自己未完成的翻譯。

眾人都以為技能翻譯已經(jīng)結(jié)束,但身為一個藝術(shù)家,燼的技能怎么可能就這樣簡單結(jié)束呢。

于是乎,在所有人的注視下,蘇逸開始給燼的各種技能buff也注釋上自己的翻譯。

四發(fā)子彈:精彩,絕妙,卓越,非凡。

被動buff:一板一眼。

w技能debuff:追光。

e技能debuff:碾香入塵。

r技能buff:怯場。

擊殺buff:殉葬之華。

技能命中敵人獲得視野的debuff:穿幫。

在將所有buff給注釋過之后,蘇逸這才停止技能翻譯。

如此翻譯,才叫做燼。

看臺上,所有觀眾都被這操作迷惑了,都紛紛發(fā)出疑問。

“額,不是技能翻譯嗎?現(xiàn)在這些buff翻譯出來是什么鬼?!?br>
“從某種意義上來說,技能buff也算是技能翻譯,不過這很顯然沒啥用啊,花里胡哨的,看不懂一點?!?br>
“就是,技能翻譯沒翻譯好,buff花里胡哨有什么用,蘇逸擱這裝神弄鬼呢?!?br>
.........

蘇逸旁邊,林閑也是開口嘲諷。

“嘖,buff翻譯得這樣花里胡哨有什么用,一點意義也沒有,無用的buff翻譯加上照搬的技能翻譯,就這點實力,你還說之前的翻譯不是作弊?!?br>
“無知?!?br>
也就在這時,林思平卻是怒拍桌子。

他看著林閑,就像是在看一個傻子。

“連這些翻譯中蘊含的意思都不明白,也好意思在這里口出狂言。”

翻譯最難的點是從無到有。

明白翻譯出來的意思不難,難的是如何將翻譯做到驚艷。

蘇逸已經(jīng)將翻譯明晃晃的擺在眼前,林閑身為專業(yè)翻譯員卻是沒有明白其中意思,還在這里出言嘲諷,這讓他無比惱怒。

這樣的人,也配做一個翻譯嗎?

“這些翻譯明明就是照抄,哪里來的特殊含義?!?br>
林閑梗著脖子不服開口,現(xiàn)在的他已經(jīng)思考不進去任何東西,只覺得這是在偏袒蘇逸。

“呼~”

林思平深深的吸了一口氣,然后看向蘇逸。

“怎么樣,是需要我?guī)湍憬庾x,還是你自己來?!?br>
“我自己來吧,免得有人說這是別人為我想出來的,和我沒有關(guān)系。”

蘇逸拿起話筒,開始解讀其中含義。

“其實其中含義,相信只要是個專業(yè)翻譯員都能理解,嗯,前提是有點腦子?!?br>
“被動技能的話和原譯一樣,我就不說了,我們首先就來說一下q技能翻譯吧?!?br>
“q技能英文直譯是跳舞的手雷,原翻譯采用狂舞手雷的確是符合原意的,但是我考慮到了燼的性格?!?br>
“狂舞這個詞,并不適合用在燼身上,燼的性格應該是優(yōu)雅柔美一些的,所以我就想到了曼舞?!?br>
“在漢文中有一個成語叫做輕歌曼舞,用來描述在舞臺上輕快的音樂以及舞者們曼妙的舞姿?!?br>
“剛好,燼q技能跳動的時候看起來就像是在跳舞一般,這樣翻譯即符合q技能形象,又符合燼的藝術(shù)風格?!?br>
伴隨著蘇逸的漸漸解讀,人們眼前就浮現(xiàn)出了燼在演出完畢后,站在舞臺上跳著優(yōu)雅舞蹈的模樣。

“嘶~恐怖如斯啊,我本以為這個翻譯就是瞎改了一個字而已,結(jié)果一字之差,含義卻天差地別,抱歉,是我膚淺了。”

“臥槽,我剛剛還在失望蘇神翻譯拉胯了,結(jié)果蘇神用事實狠狠打了我的臉。”

“輕歌曼舞,曼舞手雷,太優(yōu)雅了,這才是一個藝術(shù)家該有的樣子?!?br>
........

光是第一個技能的解讀都這樣充滿了優(yōu)雅的藝術(shù)感。

那接下來的技能呢,一瞬間,所有人的心中都升起了強烈的期待感。

他們期待看到蘇逸是如何將燼給呈現(xiàn)到他們眼前的。

小說《源遠流長》試讀結(jié)束,繼續(xù)閱讀請看下面!!

》》》繼續(xù)閱讀《《《

點擊閱讀全文

上一篇 1分鐘前
下一篇 1分鐘前